A qualidade da tradução juramentada é melhor que da tradução livre?

A tradução juramentada terá a qualidade melhor que a tradução livre na exata medida em que um tradutor for mais competente que o outro. 

O mero fato de ser juramentada não garante a esse tipo de tradução uma qualidade superior. A qualidade de uma ou outra tradução depende exclusivamente da competência do tradutor (livre ou juramentado) no âmbito linguístico e na área específica do texto em questão. 

Essa ideia equivocada de que uma tradução juramentada teria melhor qualidade que uma tradução livre provavelmente deve-se ao fato de que ser Tradutor Público (Juramentado) necessariamente implica em ter sido aprovado em concurso público. 

O concurso público, entretanto, serve apenas para selecionar aqueles mais preparados. O ofício de tradutor (juramentado ou não) como qualquer outro, se desenvolve pelo esforço pessoal e pela prática diária do profissional. 

Quer saber mais sobre Tradução Juramentada, dê uma olhada em nosso blog!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

WhatsApp chat